To neznáte Hadimršku (německá verze)77
Wehe, wenn er losgelassen
Unter Geschäftsaufsicht
Československo, Německá říše, 1931, 90 min
S nástupem zvukového filmu na přelomu dvacátých a třicátých let bylo trendem natáčet několik jazykových verzí daného snímku, a tak jej distribuovat pro co největší publikum. Asi tím nejznámějším příkladem je americký snímek Drakula z roku 1931 s jeho anglickou i španělskou mutací. Tato praxe existovala i v tehdejším Československu, kde Vlasta Burian zářil jak v tuzemských kinech, tak v těch německých. Již jeho první zvukový snímek, natočený taktéž v německé verzi, C. a k. polní maršálek z něj učinil hvězdu první velikosti a s Karlem Lamačem pokračoval dalšími úspěšnými dvojjazyčnými snímky jako To neznáte Hadimršku (německy Unter Geschäftsaufsicht) o přepečlivém úředníkovi, který byl poslán do Prahy, aby zachránil zadluženou gramofonovou firmu. I přesto, že se v německé verzi snímku hlavní hrdina jmenuje Haselhuhn, tedy Jeřábek, jeho jméno uvádíme jako Hadimrška v souladu s českou verzí.
láska, peníze, podle divadelní hry, černobílý film
Hrají: Vlasta Burian, Mabel Hariot, Harry Frank, Josef Holub, Karl Forest, Eugen Jensen, Friedl Haerlin, Friedrich Hölzlin, Anny Bondy, .....Jan W. Speerger, Jindřich Adolf, Vladimír Borský, Eman Fiala, Gustav Hrdlička, Josef Kotalík, Přemysl Pražský, Arnold Reimann, Míla Svoboda, Antonín Šolc, Emanuel Trojan, Marie Kopecká, Inge Rahm, Josef Rajský, Otto Heller, Jan Roth, Vladimír Smíchovský, František Lašek, Alfred Schlesinger, Rolf Wanka, Alfred Baštýř, Karel Němec, Felix Kühne, Josef Rovenský, František Černý, Ada Dohnal, Filip Balek-Brodský, František Jerhot, František Říha, Milka Balek-Brodská, Eliška Jílková, Roza Schlesingerová, Emil Dlesk
Režie: Karel Lamač, Martin Frič
Scénář: Václav Wasserman, Franz Arnold, Ernst Bach
Producenti: Anny Ondráková, Karel Lamač
Hudba: Jára Beneš
Kamera: Otto Heller
Scénografie: Vilém Rittershain
Zvuk: Helmuth Neumann